侄子對同聲翻譯很感興趣,大學(xué)專業(yè)想學(xué)翻譯專業(yè),又不太了解同聲翻譯行業(yè),我?guī)フ疫@些年一直從事翻譯工作的一位老同學(xué)請教經(jīng)驗,聽了他的工作經(jīng)歷和在深圳
同聲翻譯公司多年以來的經(jīng)驗,侄子說這下心中有數(shù)了。
同學(xué)原來學(xué)的是金融專業(yè),畢業(yè)后和很多畢業(yè)生一樣開始就業(yè),同學(xué)在工作一段時間之后,又回到學(xué)校專注學(xué)習(xí)同聲翻譯專業(yè),學(xué)成之后一直在一家深圳同聲翻譯公司工作,無論是收入上還是個人成就上,現(xiàn)在是我們同學(xué)中的佼佼者。

同學(xué)說當(dāng)時金融行業(yè)屬于新興行業(yè),也被稱為高薪行業(yè),參與就業(yè)的幾乎都是名校的畢業(yè)生,前景很好,競爭也很激烈,而金融翻譯方面人才卻很有限,考慮到未來全球金融行業(yè)的發(fā)展,他果斷回到學(xué)校開始學(xué)習(xí)金融行業(yè)。
他把自己的這個過程比喻成原本是淘金客,中途做起了其他買賣,也正是這個改變,讓他能在后來越來越不樂觀的就業(yè)環(huán)境下能脫穎而出,成為一個有著一定金融背景的同聲翻譯人員,這一點就把百分之九十以上的就業(yè)者淘汰了。
因為現(xiàn)在的翻譯專業(yè)和從前非常不一樣,不是會一門外語就能當(dāng)翻譯的,而是在翻譯領(lǐng)域越來越細(xì)分化,不但有當(dāng)前社會各行各業(yè)的基礎(chǔ)領(lǐng)域,還有一些新興行業(yè)的細(xì)分領(lǐng)域,,總之,越來越細(xì)分化,越來越專業(yè)化。

比如老同學(xué)所從事的金融領(lǐng)域翻譯,不但需要一定的翻譯水平,也需要一定的金融知識,否則的話,如果從事金融翻譯,就需要金融知識來背書,而同學(xué)本身已經(jīng)擁有相關(guān)的金融知識,再進(jìn)行翻譯,這就是細(xì)分領(lǐng)域的人才,所以現(xiàn)在如果說到深圳
同聲翻譯公司比較有名的譯員,大家都知道老同學(xué)的名號。
同學(xué)的經(jīng)驗就是同聲翻譯相對其他翻譯有些難度,但只要掌握了專業(yè)知識,就有選擇的權(quán)利,如果在細(xì)分領(lǐng)域上有更好的學(xué)術(shù)背景,肯定就是行業(yè)的翹楚。
這里我也了解到,深圳
同聲翻譯公司有很多,其中有一家叫深圳優(yōu)意通翻譯有限公司,看他們公司官網(wǎng)的介紹,就有很多細(xì)分領(lǐng)域。所以,想學(xué)同聲翻譯的同學(xué)們,在基礎(chǔ)專業(yè)前提下,好好研究學(xué)習(xí)細(xì)分領(lǐng)域的知識,你也一樣可以成功。